Что говорят на Хэллоуин в Германии
Короткий гид по популярным немецким хэллоуинским фразам для детей и взрослых. Каждая строка: немецкий оригинал + перевод на русский + краткое пояснение, чтобы понимать контекст. Повторы объединены.
Короткие фразы
покрывает: „halloween sprüche kurz“, „kurze halloween sprüche“, „kurz kurz halloween sprüche“
- Boo! Nur ein Gruß. — «Бу! Просто привет.» (короткое дружелюбное обращение)
- Süßes her – sonst Spukverkehr! — «Давай сладости — иначе начнётся нечисть!» (шутка для обхода дверей)
- Mond an, Mut an. — «Луна включена — смелость включена.» (рифмованный слоган)
- Trick? Ich kann’s auch! — «Трюк? Я тоже умею!» (озорной тон)
- Boo Crew on Tour. — «Команда “Бу” в пути.» (для компании друзей/детей)
- Kürbis an, Licht aus. — «Тыква горит — свет погашен.» (подпись к декору/фото)
- Heute spukt’s! — «Сегодня тут нечисть!» (надпись на двери)
- Ein „Buh“ für dich. — «Одно “бу” для тебя.» (игриво)
Для детей
покрывает: „halloween sprüche kinder“, „halloween sprüche für kinder“
- Süßes oder es gibt Saures – wir spuken nur ganz kleines! — «Сладости — или будут шалости (совсем маленькие)!» (вежливый детский вариант)
- Kleine Geister klopfen leis’, hast du was für unser Fleiß? — «Маленькие призраки стучат тихо — есть награда за старание?» (рифмовка у двери)
- Hexe Klein braucht Zauberstein – darf’s ein Bonbon für uns sein? — «Маленькой ведьме нужен камень-чарм — можно нам конфетку?»
- Wir sind Mini-Monster fein – lass was Süßes bei uns rein! — «Мы милые мини-монстры — впусти к нам сладости!»
- Dracula mit Milchzahn lacht – wer hat an Schokolade gedacht? — «Дракула с молочным зубом смеётся — кто про шоколад подумал?»
- Ein „Buh“ und ein Lachen – wir wollen nur Naschsachen! — «Одно “бу” и улыбка — нам бы только вкусняшки!»
- Kürbisnasen, Spinnenbein – bitte gib uns Keks und Schein. — «Тыквенные носы, паучьи ножки — дайте печенье и сладости, немножко.»
- Ding-Dong! Keine Angst: Wir sammeln nur Süßkram. — «Динь-динь! Не пугайтесь: мы собираем только сладости.» (подходит для незнакомых соседей)
Совет: с детьми полезно отрепетировать фразу + «Danke schön!» (спасибо).
Забавные/смешные
покрывает: „witzige halloween sprüche“, „halloween sprüche lustig“, „lustige halloween sprüche“
- Kostüm? Ich trage meine Montagslaune. — «Костюм? Ношу своё “понедельничное” настроение.» (самоирония)
- Ich bin nicht blass – ich bin thematisch korrekt. — «Я не бледный — я тематически подготовлен.»
- Fitnessstudio? Ich hebe nur Kürbisse. — «Фитнес? Поднимаю только тыквы.»
- Wenn’s spukt, bin ich ausgebucht. — «Когда тут нечисть — у меня всё расписано.»
- Mein Besen hat heute Homeoffice. — «Мой ведьмин метёл — на удалёнке.»
- Mein Horrorfilm: Akku 1 %. — «Мой фильм ужасов: заряд 1 %.»
- Ich kam, sah, verhexte den Snacktisch. — «Пришёл, увидел, заколдовал стол с перекусом.»
- Ghosted? Das gehört zum Thema. — «Загостили? По теме призраков.» (про “ghosting”)
Для взрослых: смешные и немного дерзкие
покрывает: „lustige halloween sprüche erwachsene“, „frech halloween sprüche für erwachsene“, „halloween sprüche erwachsene“
- Heute bin ich dein Albtraum – mit Charme. — «Сегодня я твой кошмар — но с шармом.»
- Ich brauche keinen Zaubertrank – nur Rotwein. — «Мне не нужно зелье — только красное вино.»
- Maskenball? Nenn’s Dating mit Deko. — «Маскарад? Назовём это свиданием с декором.»
- Süßes? Ich nehme auch herbe Worte. — «Сладости? Беру и острые словечки.» (игривая ирония)
- Hex, hex – dein Crush schreibt zurück. — «Хекс-хекс — и твой краш отвечает.»
- Ich klingele nur da, wo’s Prosecco gibt. — «Звоню только туда, где есть просекко.»
- Mein Kostüm? Zu wenig Schlaf. — «Мой костюм? Недосып.»
- Trick first, emails later. — «Сначала трюки, письма — потом.»
Для приглашений и вечеринок. Не использовать при обходе соседей.
Жуткие/«хоррор»
покрывает: „gruselige halloween sprüche“, „halloween sprüche gruselig“, „horror halloween sprüche“, „erwachsene gruselige halloween sprüche“, „kurz gruselige halloween sprüche“
- Unter dem Mond erwacht, was der Tag verschweigt. — «Под луной просыпается то, о чём молчит день.»
- Drei Mal klopft es – beim vierten Mal bist du es. — «Три раза стучит — в четвёртый раз это уже ты.»
- Dein Spiegelbild blinzelt. Du nicht. — «Твоё отражение моргнуло. Ты — нет.»
- Wo der Nebel liegt, flüstern Namen. — «Где лежит туман — там шепчут имена.»
- Schatten kriechen, Kerzen flackern – hinter dir wird’s kalt. — «Тени ползут, свечи дрожат — за спиной холодает.»
- Heute tanzen die Toten im Wind. — «Сегодня мёртвые танцуют на ветру.»
- Komm näher, sagt die Stille, und hält dich fest. — «“Подойди ближе”, — говорит тишина и держит крепко.»
- Der Weg ist leer – die Schritte nicht. — «Дорога пуста — шаги нет.»
С младшими детьми выбирайте мягкие формулировки.
«Крутые» (модные) фразы
покрывает: „coole halloween sprüche“
- Stay spooky, not sorry. — «Будь жутким — и без извинений.»
- Boo, but make it fashion. — «“Бу”, но модно.»
- Trick, treat, repeat. — «Трюк, вкусняшка, повтор.»
- Squad ghouls only. — «Только команда призраков.»
- Born to spook. — «Рождён пугать.»
- Creepin’ it real. — «Пугаю по-настоящему.»
- Moon vibes, dark sides. — «Лунные вайбы, тёмные стороны.»
- Ghost mode: on. — «Режим призрака: включён.»
«Хорошие» универсальные пожелания
покрывает: „gute halloween sprüche“
- Möge dein Kürbis hell leuchten und dein Abend süß enden. — «Пусть твоя тыква ярко светится, а вечер будет сладким.»
- Ein bisschen Gänsehaut, ganz viel Spaß – Happy Halloween! — «Немного мурашек, много веселья — Счастливого Хэллоуина!»
- Kostüm an, Alltag aus: Lass es spuken! — «Костюм включён, будни выключены: пусть чудится!»
- Für große und kleine Monster: nur das Beste heute Nacht. — «Для больших и маленьких монстров — только лучшее этой ночью.»
- Lass die Schatten tanzen und das Herz lachen. — «Пусть тени танцуют, а сердце смеётся.»
- Nebel, Mond, Magie – genieß die Fantasie! — «Туман, луна, магия — насладись фантазией!»
- Zeit für Gruselgeschichten bei Kerzenschein. — «Время страшилок при свечах.»
- Heute darf die Nacht ein bisschen länger sein. — «Сегодня ночь может быть чуть подлиннее.»
«Happy Halloween»
покрывает: „happy halloween sprüche“
- Happy Halloween – bleib schaurig-schön! — «Счастливого Хэллоуина — будь жутко-прекрасным!»
- Happy Hauntings! Süßes für dich und deine Crew. — «Счастливых страшилок! Сладостей тебе и твоей команде.»
- Happy Halloween – Moonlight on, worries gone. — «Счастливого Хэллоуина — лунный свет включён, заботы отключены.»
- Happy Fright Night! Lass die Geister lachen. — «Счастливой ночи ужасов! Пусть призраки смеются.»
- Happy Boo-Day! Mehr Treats als Tricks. — «Счастливого Бу-дня! Больше вкусняшек, чем трюков.»
- Happy Halloween – viel Spaß beim Spuken! — «Счастливого Хэллоуина — веселых “страшилок”!»
- Happy Spooktober – bis der Besen parkt! — «Счастливого Спуктября — пока метла не припаркуется!»
- Happy Halloween an alle großen & kleinen Geister! — «Счастливого Хэллоуина всем большим и маленьким призракам!»
Как этим пользоваться
- Для дверей/стикеров/карточек — берите короткие строки.
- Для детского обхода — рифмовки из раздела Для детей + «Danke schön!».
- Для постов/фото/футболок — модные и смешные фразы.
- Для приглашений взрослым — дерзкие (не говорить незнакомым соседям).
Пусть у вас будет тёплый, безопасный и весёлый Хэллоуин!



Ответить
Хотите присоединиться к обсуждению?Не стесняйтесь вносить свой вклад!